Беседа с Бранкой Такахаши о русской, сербской, японской литературе и женской прозе в "Литературной России"

Бранка Такахаши (урождённая Миладинович). Родилась в 1970 году в бывшей Югославии. По национальности сербка. По гражданству японка. Замужем за японцем, мать одного полуяпонца. По образованию японовед. Пишет – на сербском, русском и японском языках. Переводит, в основном, с русского на сербский и обратно. Художественные фотографии делает на Canon Eos Kiss. В настоящее время живёт в Японии, пишет на японском, показывает моноспектакли на японском и судорожно пытается удержать русский и сербский языки).

"Литературная Россия" Интервью с писательницей из Омска Серафимой Орловой

Серафима Орлова родилась в 1989 в Омске. Образование: ОмГУ им. Ф.М. Достоевского, филолог (в данный момент заканчивает магистратуру). Публикации: журналы «Пилигрим», «Омск Театральный», альманах «Вольный Лист». В 2008 году выпустила сборник стихов «Хрустальный череп». Но в творчестве отдаёт предпочтение прозе, а не поэзии. С 2005 года пишет роман «Осень, отнимающая свободу».

Интервью с Екатериной Васильевой в "Литературной России"

Екатерина Васильева родилась в 1974 году в Ленинграде. С 1992 года она живёт в Германии, где закончила филологический факультет Кёльнского университета (немецкий, французский и русский языки). Преподавала в Свободном университете в Берлине. Ведёт научную работу в области современной русской литературы и культуры. В настоящее время живёт в Берлине. Автор ряда прозаических произведений. Её последний роман «Камертоны Греля» опубликован в 10-м номере журнала «Нева» за этот год.

Что читают в метро Буэнос-Айреса и может ли женщина писать, как Кортасар - интервью с писательницей Анной Новиковой

Журналист, переводчик, прозаик. В «закромах» – испанская языковая школа, филфак МГУ, диплом социолога Национальной Школы Общественных Отношений (Чили), 20 лет проживания в Латинской Америке. Пробовала себя в преподавании, журналистике, менеджменте корпоративных коммуникаций. Поработала аналитиком на социологических опросах, сюрвейером-контролёром экспортных поставок мяса, переводчиком-синхронистом. В настоящее время дистанционно сотрудничает с российскими СМИ и занимается литературными переводами.